2018年6月英语四级翻译真题:地铁

0 Comments

近年来,中国有越来越多的城市开始建设地铁。发展地铁有助于减少城市的交通拥堵和空气污染。地铁具有安全、快捷和舒适的优点。越来越多的人选择地铁作为每天上班或上学的主要交通工具。如今,在中国乘坐地铁正变得越来越方便。在有些城市里,乘客只需用卡或手机就可以乘坐地铁。许多当地老年市民还可以免费乘坐地铁。

所以主语应该是“城市city”,“越来越多的”作为前置定语修饰“城市“。

宾语是“地铁”,即subway/metro。(如果你的城市有地铁,可以在坐地铁的时候观察一下,你就会发现“metro”这个英文单词。单词无处不在。)

动词不能作主语,但是动名词可以作主语,即在动词的基础上加上ing形式,给动词赋予了名词的作用。如:动词“发展”是develop,变成动名词+ing为developing。

也可以将“发展”这个动词的词性换成名词(注意:不是动名词,是名词),即理解为“地铁的发展”。

“因为”的表达方式有:due to,thanks to,owing to,as a result of,on account of等,但是这些词组后面加短语。(怎么加句子?办法总会有的。)可以用一个句子作后置定语修饰该短语。如:“地铁快捷方便”是事实,所以加上短语/名词fact或其它词,句子“地铁方便”放在名词后修饰。

其中it是形式主语,to do是真正主语。如果把真正主语放在最前面会显得头重脚轻,所以才会有it这个形式主语的存在。

“正变得“表示该句子的时态是正在进行时,用be doing表达正在做某事。

因为citizen有“市民“之意,如果要字字翻译,”老年市民“可用senior citizens表示。


发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注